1. C'était en rev'nant du Piémont (bis)
Nous étions six jeunes garçons (bis)
De l'argent nous n'en avions guère, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
A nous six nous n'avions qu'un sou Sens devant derrière et par derrier' surtout!
2. Nous arrivâm's à un logis (bis)
"Madam'l'hôtess', qu'avez-vous cuit?"(bis)
"J'ai du lapin, du civet de lièvre, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Et de la bonne soupe aux choux"...
3. Et quand nous eûmes bien dîné (bis)
"Madam' l'hôtesse où nous loger?" (bis)
"Vous coucherez sur la litière, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Ou bien vous couch'rez avec nous"...
4. Sur les onze heur's on entendit (bis)
L'hôtesse pousser de grands cris: (bis)
"Vous m'avez rompu la charnière, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Allez-y donc un peu plus doux"...
5. Et la bonn' qui était en bas (bis)
Dit: "N'y en a-t-il pas pour moi?" (bis)
Y en aura pour la chambrière. Sens dessus dessous et sens devant derrière
Car nous tirons chacun six coups...
6. Mais quand ce fut sur les minuit (bis)
Il se fit un bien plus grand bruit (bis)
Le lit du d'ssus se fichait par terre Sens dessus dessous, sens devant derrière,
Avec la bonn' qui baisait d'ssous...
7. Quand vous repass'rez par ici (bis)
Souvenez-vous du bon logis (bis)
Souvenez-vous d' la bonn' hôtesse,
Qui savait si bien se remuer les fesses,
Et d' la p'tite bonne au con si doux...
Une des plus anciennes chansons populaires relatives aux guerres d'Italie.
On la retrouve, harmonisée à 4 voix, dans les Vingt et neuf chansons musicales imprimé à Paris chez Pierre Attaingnant en 1530.
Voici la musique ainsi que les paroles (avec l'orthographe de l'époque)
Nous estions troys compaignons (bis)
Qui alions de la les mons (bis)
Nous voulions faire grant chere Sen devant derriere
Et sy navions pas ung solz Sen dessus dessous. Et sy navions pas ung solz
Sen dessus dessoubz
Quant on nous vit arriver (bis)
On nous pria de souper (bis)
Avec la chamberiere Sen devant derriere
Nous mengeames notre soul Sen dessus dessoubz Et sy navions pas ung solz
Sen dessus dessoubz
On remarquera que la mélodie est, comme dans la plupart des cas, totalement différente de celle qui nous est parvenue.
Une version complète se trouverait dans Sensuyt plusieurs belles chansons nouvelles et fort joyeuses publié chez Alain Lotrian en 1542. Nous reproduisons ci-dessous celle donnée par Weckerlin dans son texte original:
1. Nous estions troys compagnons (bis),
Qui venoient de la les monts (bis),
Pensant tous faire grand chere,
Sen devant derriere,
Et si navoys pas ung soulz,
Sen dessus dessoubz.
2. Quand fusmes au logis arrivez (bis),
Lhotesse quavez habillé ? (bis)
Faictes-nous a tous grand chere,
Sen devant derriere,
Et nous deust-il couster cent soulz,
Sen dessus dessoubz.
3. Quand nous eusmes bien disné (bis)
Lhotesse, que soupperons-nous (bis) ?
Habillez-nous perdrix et lievres,
Sen devant derriere,
Et une perdrix aux choux,
Sen dessus dessoubz,
4. Quand nous eusmes bien souppé (bis),
Lhotesse ou coucherons-nous ? (bis)
Envoyez nous la chamberiere,
Sen devant derrière,
Pour coucher avecques nous,
Sen dessus dessoubz.
5. Quand la dame entendit ce mot (bis),
Faicte encore ung aultre escot (bis) :
Je vous feray a tous grand chere,
Sen devant derriere,
Et ne vous coustera pas ung soulz,
Sans dessus dessoubz.
6. Quand la chambriere entendit (bis) :
Qui nestoient que quatre ou cinq(bis),
Elle deist en basse maniere,
Sen devant derriere,
Je vous fourniray bien trestous,
Sen dessus dessoubs.
7. Et quant ce vint à compter (bis)
Navoient ne maille ne denier (bis) ;
Lhostesse print sa grand rapiere,
Sen devant derriere :
Vous me payerez tout à coup,
Sen dessus dessoubz.
8.(*) Quant Thibault ouyt ces mots (bis),
Il print ung de ses sabotz (bis)
Et luy rompit les machoueres,
Sen devant derriere,
Et ne bailla pas ung soulz,
Sen dessus dessoubz.
(*)Nous n'avons pas pu vérifier l'authenticité du texte mais il nous semble que le dernier couplet soit apocryphe car son style diffère fort des précédents.
Après consultation de la réimpression publiée à Genève par J.Gay en 1867, nous n'en avons pas trouvé trace. Peut-être Weckerlin a-t-il donnée une référence erronée ? Lotrian a édité de npombreux autres recueils, portant des titres très voisins, autour dee l'année 1542.
cité dans J.B.Weckerlin, L'Ancienne Chanson populaire en France (XVIe et XVIIe siècles) de 1887 p.372-374.
Quelques siècles plus tard, la chanson est toujours présente.
On la rencontre souvent, entre autres dans Le bréviaire du Carabin, sous le titre En revenant de garnison avec quelques légères variantes.
1. En revenant de garnison (bis)
Nous étions trois jeunes garçons (bis)
Mais de l'argent n'en avions guère, Sens dessus dessous, sens devant derrière,
A nous trois nous n'avions qu'un sou Sens devant derrière, sens dessus dessous.
2. Nous arrivâm's au bon logis (bis)
"Hôtesse, qu'avez-vous de cuit?" (bis)
J'ai du lapin et du bon lièvre, Sens dessus dessous, sens devant derrière,
Du bon lièvre et du cidre doux"...
3. "Maint'nant qu' vous avez bien mangé (bis)
Si vous désirez vous coucher?" (bis)
Je n'ai qu'un' chambr' sur le derrière, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Et ma servant' qui couch' en d'ssous"...
4. Sur les onze heur's on entendit (bis)
L'hôtesse qui poussait de grands cris: (bis)
"Vous allez m' fair' péter la charnière, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Allez-y donc un peu plus mou"...
5. Mais quand vint l'heure de minuit (bis)
Il se fit un bien plus grand bruit (bis)
C'était l' lit du d'ssous qui s' fichait par terre Sens dessus dessous, sens devant derrière,
Avec la bonn' qui baisait d'ssous...
6. Si vous repassez par ici (bis)
Souvenez-vous du bon logis (bis)
Souvenez-vous d' la belle et bonn' hôtesse,
Qui remue du cul sans fair' bouger les fesses,
Et d' la p'tite bonne qui remue tout...
Le menu varie; on y trouve même, en saison, du "civet d' couill's de lièvre" !
Cette chanson se retrouve au Canada sous le titre :
Marie Calumet
1. Marie Calumet veut se marier (bis)
Avec l'engagé de monsieur l'curé (bis)
Les noces se f'ront au presbytère
Sens dessus dessous, sens devant derrière
Nous y serons invités tous
Sens devant derrière, par dessus dessous.
2. Nous avons eu un bon repas (bis)
Muni de bons pâtés d'foie gras (bis)
Du ragoût d'pattes et des tourtières
Sens dessus dessous, sens devant derrière
Y' en avait pour tous les goûts
Sens devant derrière, par dessus dessous.
3. Après souper, on a enl'vé (bis)
Les catalognes pour mieux danser (bis)
La chose s'est faite sans manière
Sens dessus dessous, sens devant derrière
La mariée s'tenait plus d'bout
Sens devant derrière, par dessus dessous.
4. On s'amusa, jeunes et vieux (bis)
Grâce à Baptiste le violoneux (bis)
On prit un coup, la belle affaire
Sens dessus dessous, sens devant derrière
Y'avait du bon p'tit caribou
Sens devant derrière, par dessus dessous.
5. Comme toutes les bonnes choses ont une fin (bis)
On se quitta vers le matin (bis)
On fit nos souhaits les plus sincères
Sens dessus dessous, sens devant derrière
Aux nouveaux jeunes époux
Sens devant derrière, par dessus dessous.
6. Le lend'main elle s'en est allée (bis)
Avec son mari pour demeurer (bis)
Comme elle était bonne cuisinière
Sens dessus dessous, sens devant derrière
Elle lui fit du bon ragoût
Sens devant derrière, par dessus dessous.
7. Mais ils en ont bien trop mangé (bis)
Ils eurent tous deux l'corps dérangé (bis)
Le mari dit: "Je pense ma chère
Sens dessus dessous, sens devant derrière
Qu'y'avait trop d'épices dans ton ragoût,
Sens devant derrière, par dessus dessous".
Vous pouvez écouter un extrait chanté par Conrad Gauthier datant de 1927
1. En nous revenant du Piémont (bis)
Nous étions trois jeunes garçons (bis)
Mais de l'argent nous n'avions guère Sens dessus dessous, sens devant derrière
A nous trois nous n'avions qu'un sou Sens devant derrière, sens dessus dessous (bis)
2. Hôtesse, nous voulons manger (bis)
Qu'avez-vous donc à nous donner ? (bis)
J'ai du bon lapin, de la bonne bière Sens dessus dessous, sens devant derrière
Et de la bonne soupe aux choux... Sens devant derrière, sens dessus dessous (bis)
3. Hôtesse nous voulons coucher (bis)
Qu'avez-vous donc à nous donner ? (bis)
J'ai ma chambre sur le derrière Sens dessus dessous, sens devant derrière
Et ma servante qui couche en dessous...
4. Sur les onze heures on entendit (bis)
L'hôtesse pousser un grand cri (bis)
Oh ! vous me fêtez la charnière Sens dessus dessous, sens devant derrière
Allez-y donc un peu plus doux !...
5. Puis quand ce fut sur les minuit (bis)
Il se fit un bien plus grand bruit (bis)
C'était le lit qui s' foutait par terre Sens dessus dessous, sens devant derrière
Et la servante qui baisait d'ssous...
6. Quand vous repass'rez par ici (bis)
Souvenez-vous du bon logis (bis)
Souvenez-vous d' la bonne hôtesse Qui remue le cul, qui remue les fesses
Et d' la petite bonne qui remue tout...
1. C'était en rev'nant du Piémont (bis)
Nous étions trois jeunes garçons (bis)
De l'argent nous n'en avions guère, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
A nous six nous n'avions qu'un sou Sens devant derrière et par derrier' surtout!
2. Nous arrivâm's au "Bon Logis" (bis)
"Hôtesse, qu'avez-vous de cuit?" (bis)
"J'ai du bon lapin, du civet de lièvre, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
De bons pâtés, du cidre doux"...
3. Quand nous eûmes fort bien mangé (bis)
"Hôtesse où pouvons-nous coucher?" (bis)
"J'ai un' grand' chambr' qu' est par derrière, Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Et un' petite par en d'ssous"...
4. Sur les onze heur's on entendit (bis)
Deux hommes pousser un grand cri: (bis)
C'était l' lit d'en haut qui n' t'nait plus guère Sens dessus dessous et sens devant derrière,
Z'étions tous deux tombés dans l' trou...
5. Et quand ce fut sur les minuit (bis)
Il se fit un bien plus grand bruit (bis)
C'était l'autr' lit qui s' fichait par terre Sens dessus dessous sens devant derrière
Dans la p'tit' chambr' qu' est en d'ssous...
6. Si vous repassez par ici (bis)
Souvenez-vous du "Bon logis" (bis)
Et souv'nez-vous d' la bonne hôtesse,
Qui vous donn' ses chambr's avec gentillesse,
Où y a des lits qui n' tienn'nt pas d'bout...